Une bible grand public, scientifique et complète.
La belle traduction du chanoine Crampon, très littérale, fut la plus répandue en France, grâce à sa simplicité, ses notes explicatives, sa fidélité aux textes originaux en hébreu, araméen et grec (qu'il fut l'un des premiers à traduire directement en français) et la mention dans les notes des principales variantes des versions anciennes (Septante, Vulgate, Peshitta, etc.).
Voici une révision prudente et fidèle de sa fameuse version de 1923 et de ses milliers de notes explicatives, scientifiques, spirituelles et accessibles.
Le bibliste Bernard-Marie, ofs, y apporte avec parcimonie et prudence les modifications nécessaires pour prendre en compte l'évolution de la langue française et les recherches bibliques récentes (Qumrân, etc.).
Que cette Bible aide ainsi ses lecteurs à entrer dans une intelligence et un amour toujours plus grands de la Parole de Dieu !