Cette traduction littérale, proche de la traduction J. N. Darby, donne le sens de l'original dans un français compréhensible aujourd'hui.
Pour ceux qui veulent découvrir la Bible : texte aéré avec présentation des dialogues, explication des expressions bibliques.
Pour ceux qui veulent approfondir l'étude du texte biblique : traduction au plus près de l'hébreu et du grec, nombreuses notes, index explicatif.
Points forts de cette traduction :
- Révision linguistique : Depuis la parution de la traduction J. N. Darby il y a 150 ans, la langue française a beaucoup évolué. Dans cette traduction révisée, les mots et expressions vieillis ou difficiles à comprendre ont été remplacés par des expressions plus actuelles, mais toujours très proches de la formulation originale. Lorsqu'il a paru nécessaire de s'écarter de la littéralité, une note indique l'expression littérale.
- Notes enrichies : notes de traduction, indication des poids et mesures en unités actuelles.
- Présentation des dialogues : indication des prises de parole par des tirets et des guillemets, pour mieux comprendre la succession des interlocuteurs.
- Index alphabétique : définition des mots ayant un sens spécifique dans la Bible, nombreuses références de versets sur les grands thèmes et récits bibliques.
- Cartes géographiques : 8 cartes en couleur.
- Tableaux chronologiques : chronologie des périodes de l'Ancien et du Nouveau Testament.