Une première dans le monde francophone !
Corpus interlinéraire (2780 pages) comprenant le texte de la Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), une traduction interlinéaire mot à mot et, en bas de page, le texte de la TOB et de la Bible en français courant.
Annexes (35 pages) dont :
- Introduction, conseils d'utlisation et bibliographie
- Notes sur diverses difficultés : geré/ketiv, tétragramme, grammaire & littéralité, difficultés de traduction, etc... avec de nombreux exemples
- 15 notes numérotées (avec renvoi) : infinitif absolu, valeurs aspectuelles en hébreu et la question des temps, expressions idiomatiques, sens dérivés et métaphores, genre et nombre, suffixes, difficultés textuelles, mots et conjugaisons rares, etc. Avec de nombreux exemples
- Tables de conjugaison
- Bibliographie
- Index français et hébreu