Sans intérêt ! La traduction est une interprétation personnelle. 1) Dans l'hébreu, il n'existe pas de J de C, pourquoi avoir traduit (je prends un exemple) : Jean par Yochanan ? Il y a un c en trop, le h est une gutturale et se prononce (r). Autre chose : faire éloge de Romains 10:4 en précisant que le Messie n'est pas la fin de la loi, c'est dire que nous sommes encore sous la loi, donc condamnés. Si la loi est venue par Moshé, la grâce et la vérité sont venues par Yeshou'a le Messie. Certains noms propres, n'ont pas le Aleph, je ne sais la raison de l'auteur, mais il y a du travail à faire. Aussi, il faut que les théologiens cessent de mettre en note ou dans le texte de la Parole de Dieu, (jéhovah) ce n'est pas correcte. Sinon, je souhaite à l'auteur, que Le Seigneur guide toute personne qui entreprend un tel travail. Que Dieu vous bénisse.